教学工作

当前位置: 首页>>教学工作>>教学管理>>正文

翻译专业人才培养方案

时间:2017-10-09 来源:304am永利集团 点击:[]

翻译专业人才培养方案

(文学外国语言文学类 专业代码 050261

一、专业介绍

翻译专业创办于2014年,为院级重点建设专业之一。20166月获得MTI 翻译硕士学位授予权。该专业团队力量雄厚,目前拥有教授、副教授及博士(含在读博士)多人。本专业采用“政产学研”协同培养模式,以培养服务“一带一路”、“中国文化走出去”战略所需翻译人才为目标,以协同育人为基础,立足本地化服务;培养具有较强的英汉双语能力、跨文化交流能力、口笔译能力、逻辑思辨和创新能力,谙熟翻译理论,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业专业知识,胜任外事、经贸、教育、文化、科技等领域的笔译、口译、翻译项目管理、翻译技术服务或其他跨文化交流工作的通用型翻译人才。

二、培养目标

本专业旨在培养德才兼备,具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,具备较强的双语能力、跨文化交际能力、口笔译能力、思辨能力、创新能力和本地化服务能力,从事外事、外贸、文化、科技等领域中基础的口译、笔译或其他跨文化交流工作的应用型专门人才。

三、培养规格要求

1.熟练掌握英、汉语言文学方面的基本知识;熟悉与汉语、英语语言文学密切相关的文化、政治、经济、历史、社会、等方面的基本知识;

2. 对中外跨文化交流的历史与现状,以及我国外交、教育、经贸、文化交流等方面的方针、政策和法规有较为全面的了解和认识;

3. 具有一定的中国传统文化底蕴,具备传播中华文化尤其武陵山片区少数民族优秀传统文化的基本知识储备和基本能力;

4. 具有较强的信息获取与使用能力,能熟练使用常用外语和双语词典、百科全书、工具书和参考书,并能使用相关的机器辅助翻译软件进行翻译实践;

5.具有英汉双语口、笔译的基本能力,能够胜任外事、外贸、教育、文化、科技等领域的基础翻译工作;

6. 具有运用专业知识发现、分析、解决问题的能力,掌握创造性思维与科学研究方法;

7. 具有较强的法制观念和诚信意识,具有国际化视野、跨文化交际意识,具有较高的文化素养和文学艺术素养,具有求实创新精神,具有健康的体魄和健全的心理素质。

四、学制与学位

本专业学制4年,员工可在3-6年内修完本专业规定学分。

按人才培养方案要求修完所有课程并获得专业要求学分,达到304am永利集团学士学位授予条件,授予文学学士学位。

五、主干学科与核心课程

主干学科:外国语言文学 、中国语言文学

核心课程:

语言知识与能力模块:基础英语、中级英语、高级英语、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作

翻译知识与技能模块:翻译概论、基础口译、基础笔译

相关知识与能力模块:英美文学、跨文化交际

六、主要实践性教学环节

1.主要实验(实训)课

英语语音英语听说 英语口语 阅读 基础英语写作 高级汉语写作 英语演讲与辩论

2.集中实践教学环节:

1)新生语音强化训练

内容:英语语音纠正与强化

目的与要求:该环节旨在系统强化员工英语语音,衔接中学英语与大学专业英语学习,缩短专业学习适应期。内容包括:掌握发音部位及方式、音素的分类及其发音要领、音变现象、重音、语调、语流等知识,集中进行纠音正音训练。训前对员工进行诊断式测试,结束时对员工进行口试并撰写形成性、文字性总结材料。考核成绩依据训练期间的参与、口试、总结材料,实行五级等级制。合格者进入专业学习阶段;不合格者,限期达到要求;限期仍达不到要求者,劝其转入其他专业。

时间安排:第1学期(两周,军训之后)

组织形式:以班为单位在校集中授课。

2)名人英语演讲模仿秀

内容: 英语听说综合实践

目的与要求:通过名人英语演讲模仿秀,对员工进行英语听说集中实训,训练员工对英语语感的感知力及洞察力,培养员工听说实践能力,改善员工听说不佳格局,为员工提供一个充分展现自我的舞台。

开展主题演讲比赛。员工自由选定模仿对象,如:马丁·路德·金、奥巴马等。要求能正确复述、归纳总结演讲内容。能惟妙惟肖地模仿,并能使用娴熟流利的英语脱口而出。在演讲模仿练习过程中要不断反思,查找课堂听说学习与实践之间的差距,思考并制定相应的提高措施。结束后,召开总结及考评会。考核成绩采取五级评定制。

时间安排: 2学期

组织形式: 在外籍教师及听说、综合英语等课程教师的指导与组织下,员工以比赛形式进行。

3)外文经典名著阅读与评论沙龙

内容:中级英语读写综合实践

目的与要求:为了进一步提高员工外文著作阅读与写作能力,重视员工阅读与写作能力进一步发展。通过外文经典名著读写集中实训,训练员工英语读写实践能力。要求员工能正确复述、归纳总结所阅读的内容。在练习过程中要不断反思,查找读写课堂学习内容与实践之间的差距,思考并制定相应的提高措施。实训结束后,召开相关实训总结及考评会。考核成绩采取五级评定制。

时间安排: 3学期

组织形式: 在阅读、写作、综合英语等课程教师的指导与组织下,员工以小组形式进行。

4)外国文化节(异域风情文化展)

内容: 外国文化综合展示

目的与要求:围绕异域文化展现,通过创新意识和能力的培养,将素质教育渗透于形式多样的校园文化活动中,力求内容多样,主题深刻,创意独特,形式别致,在轻松活泼中传达深刻的文化精神,营造浓厚的素质教育氛围,提高员工综合素质,积极营造外语学习氛围,以调动广老员工外语学习积极性。

时间安排:第4学期

组织形式:外国文化节活动形式包括外国文化节形象大使比赛,外国文化年度主题活动周,外语歌曲演唱大赛,外语演讲朗诵大赛,外语配音大赛,异域风情展览等。要求员工必须服从统一安排,遵守纪律,并在教师指导下认真完成各实习项目中所分配的课内外所有任务,实训结束后,召开相关实训总结会。考核成绩采取五级评定制。

5专业见习(口、笔译职场见习)

目的、内容与要求:专业见习是在专业方向教师的指导与组织下,让员工走出校门,参与在张家界地区举办的国际赛事活动,如:天门山国际红牛翼装飞行大赛、张家界国际乡村音乐节、张家界国际航空旅游节等,主动担任口译、志愿服务等任务,使员工能够获得初步的职业认识,丰富已学过的专业课程内容,培养员工理论联系实际的能力,全面提高员工的翻译综合技能。在见习过程中要求员工不断反思,查找学校学习与社会实践之间的差距,思考并制定相应的提高措施。见习结束后,撰写相关见习报告,召开相关见习总结会。

时间安排:第5学期(根据国际赛事及活动开展的时间灵活安排)

组织形式:组队实施,具体由翻译系安排,并由相关指导老师负责。

6英语旅游翻译竞赛

目的、内容与要求:英语旅游翻译竞赛围绕旅游文本翻译、景点英文解说展开,其目的是要员工开拓视野,追求旅游翻译业务的专业化和精英化。内容上,充分利用张家界地区旅游资源优势,同时也可以选择全国和世界各地的旅游资源,完成自我的翻译技能提升。要求:经过初赛和复赛,然后决出决赛人选。实训结束后,召开相关实训总结及考评会,考核成绩按照不同级别给员工划分实训等级:优秀、良好及中等。

时间:第6学期

组织形式:员工会与创新工作室一起来进行各级赛事的组织,员工首先参加班级初赛、年级复赛和年级决赛,进行层层选拔,复赛和决赛的评委将由有导游和口译经验的老师担任

7毕业实习

目的、内容与要求:使员工走向社会,接触实际,进行实际工作的锻炼;巩固和提高在课堂教学中所学的知识和技能,全面提高员工的笔译和口译能力。比较深入地了解、收集实习单位及其岗位对翻译人才的具体要求,增强员工的社会适应能力。具体内容为在政府部门、企事业单位等从事口译、笔译、文秘、管理及科研等具体实践。要求员工发扬吃苦耐劳的作风,保持谦虚谨慎的学习意识,善于在实践中发现自己的不足,提升自身的实际动手能力。

时间安排:第7-8学期,共计8

组织形式:组队实施,学院分批次安排,指导老师具体负责。

8毕业论文

目的、内容与要求:是培养员工深化所学知识、理论联系实际、融会贯通、获得专业基本技能的综合实践训练的重要环节。该实践环节主要考查员工对翻译基础理论与知识、翻译基本技能等的掌握情况;培养员工初步从事科研的能力;检查教学情况,及时获得反馈信息。具体内容为完成一篇5000字左右的翻译专业学士学位论文或毕业设计的撰写,具体研究领域可以是翻译理论、翻译史、翻译文本、翻译过程、翻译策略与技巧、翻译批评、翻译家、翻译教学等。要求员工用英语写作,并在指导教师的指导下,严格按照毕业论文(设计)工作流程操作,每个环节都要进行验收、评估。

时间安排:第八学期,共计8

组织形式:组队实施,学院统筹,指导老师具体负责。

七、毕业学分要求

应获得最低总学分165学分,其中课内理论必修课101学分,实践教学41学分,选修课(含通识教育选修课11学分)23学分。

八、公司产品活动时间安排表(见表1

九、课程体系结构分布表(见表2

十、课程体系与培养要求(毕业生应达到的能力)的对应关系矩阵(见表3

十一、教学进程安排表(见表4

十二、辅修专业和双学位课程设置及教学进程(见表5

关闭